第74节
汤南深吸几口气,才让自己冷静下来,思索一番,对宋山竹说道,“我想在家里养一只狗……你有意见吗?” “你怕狗吗?狗毛过敏吗?” 宋山竹意外汤南突然提出要养狗,脸上满是惊喜,“没意见!我不怕狗,更不过敏。” “我也挺喜欢的狗的……汤阿姨你想养什么狗啊?” 汤南沉思片刻,说道,“唔,想养那种……很费力气,很难养的品种。” 宋山竹愣住了,她第一次听到有人养狗,竟然还有这样的要求!不是要养听话好养的品种,而是要养费力难养的品种…… 宋山竹迟疑地问道,“哈士奇?” 汤南看向宋山竹,“你喜欢哈士奇吗?” 宋山竹犹豫着点头,“喜欢吧……毕竟哈士奇的颜值还是很高的,虽然蠢了一点,二了一点,还特别特别能拆家……” 汤南听到宋山竹对哈士奇的描述,不仅没有退却,还一脸对哈士奇很满意的样子,拍板道,“那就是它了!” 第61章 影帝的隐形女儿(8) 汤南说养就养。几天后,宋山竹放学回家的时候, 就看到家里多了一个小小的萌萌的团子, 看到宋山竹进门, 正歪着头看她,脸上满是好奇之色。 宋山竹尖叫一声,“啊!汤阿姨你真养哈士奇了啊!” 竟然还是这么小这么可爱的哈士奇幼犬! 哈士奇原本想要靠近宋山竹,听到宋山竹的尖叫, 被吓了一跳,向后退后了两步,脑袋左摇右晃,似乎想要找个地方将自己藏起来。 看到脚步匆匆, 从厨房里走来的汤南, 小哈士奇迈着小短腿, 躲在了汤南的身后。 宋山竹意识到自己刚才没有控制住的尖叫, 吓到了眼前的小家伙,顿时放轻声音, 甚至连呼吸都放轻了,低声对汤南说道,“几个月大了啊?取名字了吗?” 汤南说道,“还不到两个月,刚刚断奶。名字我想了一个, 不如就叫奇奇吧?” 宋山竹没想到汤南好歹也是一个艺术家, 取名字竟然如此简单粗暴。但奇奇这个名字也挺可爱的, 宋山竹就试着看向小哈士奇, 叫了一声奇奇。 奇奇还不知道自己叫奇奇,对于宋山竹的打招呼,完全无动于衷。 汤南伸手摸了摸奇奇身上的毛,拉着宋山竹走进厨房,“我仔细做过功课了,都说哈士奇的肠胃特别娇弱,哈士奇幼犬的肠胃更是娇弱。按理说奇奇将近两个月大,已经可以吃幼犬狗粮了,但它还是只肯喝奶粉,不肯吃狗粮。我只能拿奶粉泡点狗粮给它吃,想要过渡一下。” “你过来看看,我泡的狗粮行不行?” 宋山竹被汤南的谨小慎微,弄得满头黑线。汤南也是会做菜的人,何况一个奶粉泡狗粮,有什么行不行的?温度适宜就可以了。 宋山竹开玩笑道,“汤阿姨你尝一口不就知道了?” 没想到汤南竟真的点头了,“我尝过了,但还是有点不确定,不知道这个软硬程度行不行……要不你也尝一口?” 宋山竹:“……还是不了吧。” . 汤南对奇奇的照顾无微不至,驱虫、打疫苗,无论汤南的工作多忙,都没有耽误过驱虫和疫苗的时间。第一次给奇奇洗澡的时候,更是紧张地做了半天的准备工作。 奇奇在汤南的悉心照顾之下,直到满一周岁,都没有生过一次病。 但汤南难过的是,奇奇好像更喜欢宋山竹一点,因为宋山竹有空的时候,会拿着飞盘或者各种狗玩具,陪奇奇疯玩一个下午。 汤南也试过,但她的体力跟不上,奇奇和她一起玩总不能尽兴,有些嫌弃她。汤南拿着玩具去找奇奇的时候,如果宋山竹也在家,奇奇就会叼着玩具去找宋山竹。如果宋山竹不在家,奇奇才会勉为其难地和汤南玩儿一会儿。 在这一年的时间里,汤南的工作狂属性,被奇奇改造地差不多了。 虽然在工作的时候依旧全心全意地投入,但是因为有奇奇的缘故,汤南的作息被迫正常了——每天早晚要遛奇奇两次,哈士奇这样的大型犬需要的运动量很大,汤南想像以前那样工作起来就不管不顾地通宵,也不可能了,否则早上遛狗的时候,感觉自己整个人都在飘,完全拉不住一身力气的哈士奇。 以前汤南工作起来,也经常不吃饭,如今要准时为奇奇准备狗粮,汤南也就顺便啃几口,尽管有时候只是一个面包一袋牛奶,但是一年下来,她的胃病竟然没有再犯过。 与此同时,宋山竹也从刚刚来c国时的五年级升入了七年级,和国内的教育制度对应,宋山竹由小学升入了初中。 她的身量长高了不少,已经突破了一米六,也迎来了第一次月经初潮。第一次来月经之后,汤南给宋山竹定做了一只蛋糕,插上蜡烛,恭喜宋山竹长大成人。 至于晚餐的菜肴,汤南本来想亲自下厨,后来想了想自己的厨艺和宋山竹的厨艺对比,还是放弃了这个主意,从餐厅叫了几道c国的名菜。 汤南拍着胸口想到,还好宋山竹只擅长中餐,c国菜还不太会做,否则她真的不知道该怎么给宋山竹准备一顿惊喜的晚餐了。 当天晚上,汤南在宋山竹的包里放了一包避孕套,同时给宋山竹上了一节生理知识课。 宋山竹一脸无奈,“学校里早就讲过了……而且我才十三岁!” 她虽然有着成熟的灵魂,但她的身体还是小孩子好嘛? 汤南却不赞成地摇头,十三岁的年纪,的确要开始性教育了,如何预防疾病、如何避孕,都是在青春期时应该耳提面命的课程,“你不要觉得十三岁小,十四岁十五岁怀孕的少女mama,难道还少吗?” 宋山竹只好乖乖听课,“我知道了。” 至于远在国内的宋正青和夏芙,宋山竹根本没有想到要将自己初潮的事情告诉他们。夏芙会每年来看宋山竹两次,至于宋正青,从宋山竹出国后,从来没有踏上过c国的土地。 如今在宋山竹心中,他们已经是无关紧要的陌生人。 自己和汤南阿姨,还有可爱的奇奇才是亲密的一家。 . 初入c国的时候,宋山竹面对精英教育之下,关于她的理想的提问,还是一片迷茫。 但是如今,宋山竹已经拥有了自己的目标和理想,找到了自己想奉献时间和精力的事情。 其实回想起来,就像汤南说的那样,真正喜欢的事情,总会在冥冥之中召唤你。宋山竹想做的事情,其实在她出国之前,就露出了端倪。 她在出国之前,就看英文小说看得上瘾。等来到c国之后,她阅读的习惯更是从来没有停下来过。她所在学校的教育,并不会占据学生的所有时间,而是留了很多的时间,让学生发展自己的兴趣爱好,在自己感兴趣的方面拓展自己。 而宋山竹绝大部分的时间,都花在了读书上。 在她突破了语言障碍之后,仿佛在游戏中解锁了新地图,所有的英文书籍,都对她敞开了大门。不仅仅是小说,还有各种社科、科学、人文的书籍,甚至网络上大家写的游记、美食记…… 全都让宋山竹看得入迷。 而她最入迷的,还是奇幻魔法类的小说。她在爱上《哈利波特》之后,就将这类小说搜索一空,全都拿过来读,一直读到后面无书可读。 因此在m国新锐作者写出一本大火的魔法新作《魔法王国》之后,宋山竹又一次入坑,看完第一本书之后,就眼巴巴地等着第二本。 第二本左等右等都等不到,宋山竹心中也清楚,第二本出版估计还要一年的时间,于是就在网上翻起了第一本的同人文。 各个国家都有很多书迷,用各种语言写了同人,宋山竹将英文和中文写的同人文扫荡一空之后,意外地发现,《魔法王国》的第一册,在国内还没有出正式的翻译版。 国内的读者们要么看的英文,英文水平不够的人,看得都是网络上热心网友的自发翻译。 宋山竹好奇地看了一眼,发现网上的翻译零零碎碎,她一眼看去,就有不少的错误,如果说这些小错误还不太影响阅读的话,那些翻译出来的干巴巴的没有美感的句子,让宋山竹看了两行之后,完全没有了想要读下去的兴趣。 国内的读者也太惨了吧……看到的竟然是这样的小说翻译? 在看完这样的小说之后,竟然还有热情写同人文? 宋山竹又在网上搜罗了一大圈,依旧没有找到让她满意的小说翻译。她一时冲动之下,自己对着电脑,噼里啪啦地开始打字,一口气翻译了小说的第一章的前一半,然后发布到了论坛上。 之后,宋山竹又要上课,又要和奇奇玩儿,暂时将这件事丢在脑后了。 几天之后,宋山竹又想起这件事,登录论坛看了看,惊讶地发现她的帖子已经被顶了无数楼,私信信箱也已经炸掉了,一水儿的“大佬求继续翻译”。 宋山竹又是惊讶又是惊喜,她翻译出来的文字被大家认可,被大家喜欢的感觉,还是让她很开心的。从此之后,宋山竹在课余时间里,每天都会抽空翻译几段小说,然后攒起来,每个周日在论坛上更新一次。 这样每次就可以更新一章。 在翻译的过程中,宋山竹自己是享受的,她每次写出精准的、优美的句子,都有一种发自内心的成就感。同时,她的写作水平也提升了不少,明明她做的是从英文翻译成中文,但不知不觉中,她的英文写作又上了一个台阶。 如今宋山竹每次的写作作业,都能得到a 的评级,受到老师的表扬,甚至成为全班的范文。 与此同时,宋山竹在论坛上,更成为了有无数粉丝的大佬,不少人都在猜测,宋山竹是一名专业翻译,或者猜测宋山竹有多年在英文国家生活的经历,中文和英文对于她而言,都像母语一样。 宋山竹解释过,说自己也是业余翻译,完全是出于兴趣,希望大家抱着看小说休闲娱乐的轻松心态,随便看看就行。但是她的解释在论坛上没有多少人相信,还有很多人在得到宋山竹的授权之后,将小说的翻译转载到微博、微信等各个平台。 可以说,宋山竹的翻译,在网上已经火了,如今人们最为认可的《魔法王国》的小说翻译,只有宋山竹独一家。 不过宋山竹却没有放在心上,她翻译只是出于兴趣,并不是为了夸赞和荣誉。 直到国内的出版社,辗转找到宋山竹的联系方式,给她发了一封邮件,询问她是否有兴趣担任即将在国内出版的《魔法王国》中文版的翻译——宋山竹才后知后觉地被吓了一大跳。 她?做出版翻译?还是如此畅销火爆的小说的翻译? 宋山竹满脸惊吓地和汤南说了这件事,然后战战兢兢地回复邮件,“很开心我的翻译能得到你们的认可,我也十分愿意接受这一重要的任务,但我担心的是,我并没有任何翻译领域的资格证书……” 第62章 影帝的隐形女儿(9) 给宋山竹发邮件的, 是出版社负责《魔法王国》中文版出版事项的编辑, 之前偶然在网上看到宋山竹的翻译, 惊艳之下,直接默认宋山竹是一位翻译从业者,甚至是一名有些名气的翻译。 因此在收到宋山竹回复的邮件之后, 编辑久久不敢相信, 那么好的翻译, 可以称得上是信达雅的翻译,竟然出自一名外行之手? 编辑在震惊之余, 还感到惋惜,这样当红的畅销小说, 出版社是不可能交给一个没有任何资格证书的人来翻译的。即使他个人再欣赏宋山竹的译文, 也根本不可能。 编辑只好摇头叹息, 本来以为自己找到了一名绝好的翻译人选, 结果却是空欢喜一场。 宋山竹收到编辑回复的邮件之后,没有多少意外,她早就知道,这样的热门小说是不可能找她这样一名中学生来翻译的。果然,对方大概是将她误会成哪个有名的翻译了,所以才会有那样一封邮件。 这样的一个小插曲,并没有影响到宋山竹在网上翻译小说的心情,她依旧保持着每周翻译一章的速度, 不紧不慢地在论坛上更新。 一个学期之后, 宋山竹将《魔法王国》的第一册全部翻译完了, 论坛上每周等着追更的人们,又是激动又是失落。激动的是终于看到了小说第一册的全部故事,失落的是小说的第二册,还不知道原作者什么时候能写出来,恐怕要有很长一段时间,他们都没有这么好看的小说可以看了。 在宋山竹将第一册小说翻译完之后,感觉自己不仅英语水平提高了,还在写作方面得到了很多启发。 虽然《魔法王国》第二册的英文版还没有出版,但宋山竹又立刻去挑选了另外一本喜欢的小说,开始翻译。 ——她发现翻译比单纯地阅读更加有挑战性,也能让她有更多收获。 阅读的时候觉得自己读懂了的地方,在翻译的时候才能发现根本没有读懂。 此时,正在筹备《魔法王国》中文出版的出版社坐不住了,再一次联系了宋山竹,请求宋山竹删除发布在网上的翻译。 宋山竹这时候才猛然间意识到,自己出于兴趣,也为了满足很多读者一睹为快的急切心情,从而发布在网上的翻译,是一种侵权行为。 . 宋山竹二话不说,直接将自己在论坛上发布的小说翻译,全都删除了,同时写了一句声明,为自己的侵权行为道歉,希望大家以后支持正版。 然后,宋山竹又挨个联系了曾经找自己要过授权,请求转发的博主和公众号们,要求大家也都尽快删除。大家也都很配合,很快就全都删除了。 但为难的是,宋山竹发现自己翻译的《魔法王国》第一册,已经被很多营销号、公众号整理下来,各种推荐传播,在网上轰轰烈烈地火了一把,热度完全不亚于当红的中文小说。 反正已经翻译成中文了,大家阅读没有任何障碍,可不就是和中文小说一样嘛。